Hell Marketin 4

Тут очень коротко, неправильное позиционирование на потребительский рынок. Вообще проблемы с переводом названия товаров на другие языки встречаются часто.

 

У General Motors возникла проблема с продажей автомобиля Chevrolet Nova, в переводе с испанского языка этот набор букв означает – не движется. Braniff Airlines предлагала своим пассажирам летать голышом, во всяком случае так показалось испанцам, после прочтения слогана «Fly in leather». Один из самых забавных случаев произошел в Пекине с KFC, американский слоган «Пальчики оближешь» был переведен на китайский, как: «Мы откусим ваши пальцы». Больше похоже на рекламу триллера или на предложения взять кредит.

 

Puffs – производитель бумажных салфеток, узнавший о себе много нового. В Германии этим словом обозначаются публичные заведения, в Британии – геи. Забавно, когда одно слово в близкородственных языках преображается и меняет свое значение. Американская вывеска с надписью Curl up & Dye (стрижка и покраска), читается англичанином, как – постричься и умереть!

 

Не только текст может подвести рекламщика под монастырь. Bayer, позиционируя свой продукт в арабском мире, заказал изготовления рекламы аспирина. На баннере был изображен несчастный мужчина, пачка обезболивающего, счастливое лицо мужчины. Но арабы читают с право на лево, представили ассоциации?

 

Перевод даже на русский язык часто вызывает легкое недоумение:

 

  • Old Spice – старый перец;
  • Apple – яблоко;
  • Mountain dew – горная роса;
  • Windows – окно;
  • Playstation – игральная станция;
  • Rich – богатей;
  • Beeline – пчелинная.

 

Компания Coca-Cola допустила практически фатальную ошибку. В Китае перевели популярный слоган, как: повесь своего дедушку.

 

Govno_meet

 

Таких примеров огромное количество, особенно в странах Азии и Африки. Появилась идея написать об этом отдельный пост. В данном случае вакуумированное мясо под брендом «Gavno» имеет однозначные ассоциации. Такой товар явно не найдет своего потребителя на постсоветском пространстве.

 

Без ГМО, натуральная химия!

 

bez_gmo_natur_himiya

 

Шикарный деревенский креатив, «Натуральная химия» — просто гениальный слоган для продажи химических товаров, обстебать страхи населения перед ГМО — сам Дарвин велел. Если честно, здесь нечего обсуждать. Реклама лаконична и гениальна, «Краткость — сестра таланта».

Читайте также:

Что вы думаете об этом?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: